Oto popularne nazwy parasole plażowe w różnych kontekstach:
Obszary anglojęzyczne: po prostu powiedz „Parasol plażowy”. Sklepikarze natychmiast to zrozumieją.
Sklepy nadmorskie: powiedzenie „Duża osłona przeciwsłoneczna” również będzie trafne.
Cudzoziemcy często używają „Brolly” (brytyjskiego slangu), szczególnie na australijskich/brytyjskich plażach.
Na przykład młodzi ludzie w Ameryce często skracają to słowo do „Cień”, pytając „Gdzie jest nasz cień?”
Hiszpański: „Sombrilla” (małe słońce). Im bardziej wyszukany wzór na parasolce, tym jest on bardziej autentyczny.
Grecki: „Ομπρέλα” παραλίας (parasol plażowy), wymawiane jak „Ombrera”
W Japonii nazywa się to „ビーチパラソル” (parasol plażowy) i jest hybrydą francuskiego słowa. W Tajlandii nazywa się to „ร่มชายหาด” (parasol plażowy), wymawiane jako „Longchaha” z trylowanym dźwiękiem „r”.
Powiedzenie „Wynajmij kotwicę” oznacza wiatroodporny parasol, powszechny w sklepach surfingowych.
„Miejsce pod baldachimem” odnosi się do pakietu obejmującego parasol i leżak, co jest częstym określeniem w Miami Beach.
Wzmocniona wiatroszczelna wersja: zwana „Wind Stabber”, ponieważ końcówka może wnikać w głęboki piasek. Wersja mini składana: parasole zwane „Pack & „Poke”, ulubione przez turystów.
Parasole z wieloma żebrami nazywane są parasolami „meduzowymi”, ponieważ po otwarciu rozszerzają się jak meduza. Parasole w kształcie kopuły nazywane są parasolami ze skorupy żółwia i są powszechnie używane na letnich obozach dla dzieci.
Parasole szeleszczące na wietrze nazywane są żartobliwie parasolami „Flappy bird”. Wiosenny dźwięk automatycznego otwierania parasola prowadzi do „Pop namiotu”.
Nie mów „Parasol” – sprzedawca może dać ci małą damską parasolkę (o średnicy < 1 metra).
Uważaj na „namiot słoneczny” – możesz dostać namiot do zabawy dla dzieci.